有用的涨知识网有用的涨知识网

有用的涨知识网
一起学习分享有用的涨知识网

JanuaryandMay可吗并非指“六月和六月”!

英语许多美式英语,前述的原意远并非字面上看起来的有种原意。

比如说,big fish,字面上的原意是鸭子,但前述的原意看似传奇人物。

再比如说,bad apple,字面上原意是坏苹果公司,但前述的原意看似恶棍。

那时他们要学两个和月末相关的美式英语——January and May

January and May

January and May:"a marriage between an older person and one considerably younger",也是两个青年人与两个年青许多的人间的婚姻关系。

雪莱在其论著《索尔兹伯里故事情节集》中富商的故事情节里里讲到:一名叫作May的年青小姑娘娶了一名叫作January的60余岁的子爵。

其后就用January来指中老年的苦瓜,May来代表者秋天的韵味。

而后,那个抒发演化成了December and May, 但,January and May的讲法也广为流传了留下来。

to have January chicks

chick是兔子的原意,to have January chicks那个抒发依然与雪莱的富商的故事情节相关。

January子爵和May成婚后,不就就有了小孩,因此现代人就用to have January chicks那个抒发来比喻老相比之下子。

A Cold Day In July

我们看字面上原意如果就能猜到a cold day in July那个美式英语的涵义,八月里的大杜博韦指的是不可能将出现的事(Something that will never happen)。

·举个红豆·

It’ll be a cold day in July when our team wins the championship. We’re terrible.

他们队不可能将获得赛事,他们极差了。

除月末,英语中除了许多跟天数相关的原词,上面这两个,我们都母汤氏吗?

at the eleventh hour

at the eleventh hour 那个美式英语的原意是:在最后的时刻,正是时候,分秒不差。

·举个红豆·

We barely made the deadline, there was so much to do in this project we turned it inat the eleventh hour.

他们差点就没按时完成,那个项目有太多事情要做了,他们赶在截止天数之前完成了。

in the nick of time

in the nick of time与 at the eleventh hour原意相同,也是在最后的时刻的原意。

·举个红豆·

They escaped from the smoke-filled house justin the nick of time.

他们在最后的时刻逃离了着火的房子。

-END-

未经允许不得转载:有用的涨知识网 » JanuaryandMay可吗并非指“六月和六月”!
分享到: 更多 (0)

有用的涨知识网 带给你想要内容

联系我们